﻿1
00:00:02,610 --> 00:00:05,970
955 год по имперскому календарю.

2
00:00:06,010 --> 00:00:10,550
После битвы, вызванной вторжением
Тройственного Альянса ...

3
00:00:10,580 --> 00:00:15,740
... Человеческая Империя Ав начала
масштабную операцию возмездия.

4
00:00:15,770 --> 00:00:20,860
Этой операции было дано имя Ренибу (Призрачное Пламя).

5
00:00:20,890 --> 00:00:31,870
Флот Ренибу закрепился на вражеской территории.

6
00:00:31,900 --> 00:00:35,840
В ответ на атаки Альянса...

7
00:00:35,870 --> 00:00:39,410
... операция Ренибу перешла в новую фазу, ...

8
00:00:39,440 --> 00:00:42,810
...главной целью которой было
полное уничтожение вражеского флота.

9
00:00:42,850 --> 00:00:45,250
Появление флота Альянса ожидалось в системе Аптик, ...

10
00:00:45,280 --> 00:00:49,550
... главная битва должна была произойти там.

11
00:00:49,790 --> 00:00:56,330
Вражеские силы составляли более 170 эскадрилий,...

12
00:00:56,360 --> 00:01:03,900
...оборонительные силы адмирала
Бибоса насчитывали всего 12.

13
00:01:03,930 --> 00:01:08,940
При соотношении сил почти 15:1 ...

14
00:01:08,970 --> 00:01:12,740
... оба флота ждали начала решающей битвы.

15
00:01:17,450 --> 00:01:18,850
Когда я была маленькой...

16
00:01:18,880 --> 00:01:22,980
...мы всегда играли в такие игры
в зоне нулевой гравитации.

17
00:01:28,520 --> 00:01:31,610
Чтобы победить, нужно было выбить
из рук соперника жезл.

18
00:01:31,640 --> 00:01:34,690
На словах просто, но редко
такие игры заканчивались быстро.

19
00:01:36,730 --> 00:01:39,700
Оба игрока неоднократно
слетались и разлетались...

20
00:01:40,270 --> 00:01:42,950
...пока, наконец, один из них не терял баланс...

21
00:01:42,980 --> 00:01:45,630
...и жезл не выбивали у него из рук.

22
00:01:50,680 --> 00:01:52,440
Не знаю почему, но мы называли эту игру...

23
00:01:52,880 --> 00:01:54,750
..."джостинг".

24
00:02:01,990 --> 00:02:05,450
Битва в огне

25
00:02:11,230 --> 00:02:16,070
Звездный Флаг

26
00:03:41,560 --> 00:03:42,290
Вы покидаете нас?

27
00:03:42,320 --> 00:03:46,530
Человеческая Империя Ав
Да, срок моих полномочий должен скоро закончиться.

28
00:03:46,730 --> 00:03:48,930
Я хотел бы, что бы Вы, как Первый Министр...

29
00:03:48,960 --> 00:03:51,360
Столица Империи Лакфакалле
...передали прощальное письмо...

30
00:03:51,400 --> 00:03:53,760
... Ее Императорскому Величеству Императрице.

31
00:03:54,640 --> 00:03:56,470
Уверен, что это не составит проблемы.

32
00:03:56,510 --> 00:04:00,090
Единственная страна, поддерживающая
с нами дипломатические отношения...

33
00:04:00,120 --> 00:04:03,670
...в течение последних трех лет - ваша,
Федерация Ханиа.

34
00:04:04,150 --> 00:04:05,510
Первый Министр...

35
00:04:05,550 --> 00:04:08,220
...наша нация избегает вступать в альянсы...

36
00:04:08,250 --> 00:04:10,580
...даже со вполне заслуживающими уважения нациями...

37
00:04:10,620 --> 00:04:13,120
...с тех пор как началась война,
которая, кстати, все еще не закончилась.

38
00:04:13,160 --> 00:04:17,260
Тем не менее, факты таковы, что мы по-прежнему состоим...

39
00:04:17,290 --> 00:04:19,020
...в Новосицилийском Союзе.

40
00:04:19,560 --> 00:04:22,970
Первый Министр Империи
Сидория Борг Сид Сиз
Мне это прекрасно известно, Посол.

41
00:04:23,000 --> 00:04:24,470
Но ваша страна ведет себя...

42
00:04:24,500 --> 00:04:27,920
... совершенно иначе,
чем остальные члены четверки...

43
00:04:27,950 --> 00:04:31,330
...так что простите, что иногда
я забываю про этот факт.

44
00:04:32,140 --> 00:04:33,240
О?

45
00:04:33,280 --> 00:04:35,870
Посол Хании Жен Таурон
Как мы можем вести себя иначе?

46
00:04:36,250 --> 00:04:39,680
Остальные государства...

47
00:04:39,720 --> 00:04:44,850
...имеют тенденцию упрощать
различия наших политических систем.

48
00:04:45,920 --> 00:04:46,950
Однако...

49
00:04:46,990 --> 00:04:49,060
...различия громадны, это является причиной...

50
00:04:49,090 --> 00:04:52,530
...разрыва между этими государствами
и нашей Империей.

51
00:04:53,660 --> 00:04:58,220
Это как-то затрагивает вас, землянина...

52
00:04:58,250 --> 00:05:02,770
...желающего достичь высшего статуса в Империи?

53
00:05:03,810 --> 00:05:06,080
Можно считать и так.

54
00:05:06,110 --> 00:05:07,310
Однако...

55
00:05:07,340 --> 00:05:09,570
...что, как вы думаете, является причиной этого?

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,750
Мощь этой Империи...

57
00:05:12,780 --> 00:05:16,090
...это единственная сила, которая в состоянии навязать что-то новое ...

58
00:05:16,120 --> 00:05:18,180
...поверхностным мирам.

59
00:05:19,250 --> 00:05:20,280
Вы присоединитесь ко мне?

60
00:05:22,190 --> 00:05:25,130
Я не уверен, что правильно понял
ваше предложение.

61
00:05:25,760 --> 00:05:27,190
Неужели?

62
00:05:27,700 --> 00:05:28,430
Нет.

63
00:05:28,460 --> 00:05:32,090
Полагаю, что сомневаться в вас
было бы с моей стороны неверным ходом.

64
00:07:16,040 --> 00:07:16,990
Эскадрильи истребителей!

65
00:07:17,020 --> 00:07:17,940
Отходите!

66
00:07:18,440 --> 00:07:20,370
Наш корабль, Басройл...

67
00:07:20,410 --> 00:07:24,710
...все еще находился в самом центре битвы по обороне Аптик.

68
00:07:28,750 --> 00:07:30,680
С поддержкой сторожевиков...

69
00:07:30,720 --> 00:07:32,620
...нам стало немного полегче.

70
00:07:32,660 --> 00:07:33,490
Да.

71
00:07:33,920 --> 00:07:35,220
Есть ли у корабля повреждения?

72
00:07:35,260 --> 00:07:37,420
Броня пробита в двадцати трех местах...

73
00:07:37,460 --> 00:07:40,030
...в семи есть небольшая утечка атмосферы.

74
00:07:40,060 --> 00:07:42,090
Этим уже занимаются.

75
00:07:43,000 --> 00:07:45,230
Что с энергией и боеприпасами?

76
00:07:45,430 --> 00:07:46,630
Проблем нет.

77
00:07:47,170 --> 00:07:49,600
Из команды все живы и на своих местах.

78
00:07:50,470 --> 00:07:51,870
Слава богу!

79
00:07:51,910 --> 00:07:52,810
Сообщение.

80
00:07:53,380 --> 00:07:55,390
Всем судам первой штурмовой эскадрильи!

81
00:07:55,430 --> 00:07:57,270
Нам предписывается временно отступить.

82
00:07:57,300 --> 00:07:59,110
Приказ из штаба обороны.

83
00:07:59,550 --> 00:08:00,310
Невозможно!

84
00:08:00,920 --> 00:08:01,820
Коммандер!

85
00:08:01,850 --> 00:08:04,040
Мой корабль еще может продолжать бой!

86
00:08:04,070 --> 00:08:06,190
Дека-коммандер Абриэль...

87
00:08:06,220 --> 00:08:08,320
Ты, кажется, не понимаешь.

88
00:08:08,360 --> 00:08:09,660
Мы можем отступить...

89
00:08:09,690 --> 00:08:11,760
...именно потому, что еще можем сражаться.

90
00:08:11,790 --> 00:08:14,000
Если ты еще не навоевалась, не переживай.

91
00:08:14,030 --> 00:08:16,290
Мы скоро вернемся обратно.

92
00:08:17,530 --> 00:08:18,560
Я поняла.

93
00:08:18,900 --> 00:08:20,300
Хорошо.

94
00:08:20,440 --> 00:08:22,240
Если больше возражений нет...

95
00:08:22,270 --> 00:08:24,470
...начинаем отступать, на полной
крейсерской скорости.

96
00:08:24,510 --> 00:08:26,530
Я передам данные по маршруту.

97
00:08:28,440 --> 00:08:29,240
Простите.

98
00:08:29,280 --> 00:08:30,040
Капитан?

99
00:08:30,580 --> 00:08:31,910
А, да...

100
00:08:32,610 --> 00:08:33,710
Отступаем.

101
00:08:50,300 --> 00:08:51,600
Это позор!

102
00:08:53,600 --> 00:08:54,500
Вкусно?

103
00:08:55,900 --> 00:08:59,070
Может, лучше выпить прекрасной, холодной содовой.

104
00:08:59,110 --> 00:09:01,240
Я принес стаканчик.

105
00:09:01,810 --> 00:09:04,300
Но если ты предпочитаешь свежую кровь...

106
00:09:04,680 --> 00:09:06,950
За кого ты меня принимаешь?

107
00:09:06,980 --> 00:09:12,180
Я понимаю, как в такой момент
можно жаждать крови.

108
00:09:13,320 --> 00:09:14,690
Хотя про себя этого сказать не могу.

109
00:09:15,390 --> 00:09:16,480
Я тоже.

110
00:09:17,730 --> 00:09:19,900
Так тебе совсем не хотелось крови?

111
00:09:19,930 --> 00:09:21,130
НЕТ!

112
00:09:21,160 --> 00:09:23,300
Зачем отрицать это с такой горячностью.

113
00:09:23,330 --> 00:09:24,320
Капитан!

114
00:09:24,730 --> 00:09:25,830
Простите, что отвлекаю, но ...

115
00:09:25,870 --> 00:09:29,270
... можно ли разрешить команде снять скафандры?

116
00:09:29,810 --> 00:09:32,170
Непосредственная опасность миновала...

117
00:09:32,210 --> 00:09:35,340
...а работать в этих скафандрах ужасно неудобно.

118
00:09:35,380 --> 00:09:36,970
Прости, я не знала.

119
00:09:37,750 --> 00:09:39,030
Разрешаю.

120
00:09:39,060 --> 00:09:40,310
Большое спасибо.

121
00:09:41,250 --> 00:09:43,340
А что ты подразумевал под "отвлекаю"?

122
00:09:43,920 --> 00:09:44,420
Пустяки.

123
00:09:44,450 --> 00:09:46,480
Мне показалось, что вы двое развлекались там, сзади.

124
00:10:09,750 --> 00:10:10,310
Похоже, ...

125
00:10:10,350 --> 00:10:14,250
...мы сильно недооценили количество перехватчиков,
находящихся в распоряжении неприятеля...

126
00:10:15,120 --> 00:10:17,790
Артподготовка все еще продолжается?

127
00:10:17,820 --> 00:10:20,220
Это глупый способ ведения боя!

128
00:10:21,860 --> 00:10:24,690
Я предпочту глупо выиграть...

129
00:10:24,730 --> 00:10:26,930
...нежели благоразумно проиграть.

130
00:10:26,960 --> 00:10:28,600
То же можно сказать и обо мне!

131
00:10:28,630 --> 00:10:29,530
Но теперь...

132
00:10:29,560 --> 00:10:31,930
... трудно сказать, какая стратегия
будет наиболее выигрышной.

133
00:10:33,200 --> 00:10:35,600
Несомненно, наши крейсеры скоро
исчерпают запас перехватчиков.

134
00:10:36,670 --> 00:10:39,470
Дадим им разрешение использовать
электромагнитные снаряды.

135
00:10:39,910 --> 00:10:42,600
Да, полагаю, это наиболее разумное решение.

136
00:10:43,410 --> 00:10:45,180
Пока ты не передумал...

137
00:10:45,210 --> 00:10:47,250
...и тебя не осенила очередная безумная идея ...

138
00:10:47,280 --> 00:10:49,150
...поспешу отдать соответствующий приказ.

139
00:10:50,150 --> 00:10:53,710
Три часа до появления основного флота.

140
00:10:54,760 --> 00:10:56,450
Надеюсь, мы продержимся.

141
00:11:05,230 --> 00:11:08,830
Наши войска незаметно
взяли под контроль регион Аптик.

142
00:11:14,080 --> 00:11:16,620
Четвертый Флот, продвигаясь с правого фланга ...

143
00:11:16,660 --> 00:11:19,170
...находится между Уимбле и Аптик.

144
00:11:20,580 --> 00:11:24,540
Если враг дернется, адмирал Котопони
перекроет ему дорогу.

145
00:11:26,720 --> 00:11:30,030
Второй флот Адмирала Рилеф, наступая с левого фланга...

146
00:11:30,060 --> 00:11:32,360
... прикрывает Врата Мискер...

147
00:11:32,390 --> 00:11:35,060
... приближаясь к Аптик.

148
00:11:35,860 --> 00:11:38,090
Мискер теперь в безопасности.

149
00:11:38,270 --> 00:11:41,720
Сообщи адмиралу Мулисфару,
что он может выйти из тени.

150
00:11:42,070 --> 00:11:44,140
По получении приказа...

151
00:11:44,170 --> 00:11:45,810
...Оборонительный Флот Мискер...

152
00:11:45,840 --> 00:11:48,640
...становится Семнадцатым Флотом операции Ренибу.

153
00:11:49,040 --> 00:11:50,030
Так точно.

154
00:11:52,110 --> 00:11:54,310
Похоже, мы прибудем как раз вовремя.

155
00:11:54,920 --> 00:11:56,250
Это напомнило мне, ...

156
00:11:56,280 --> 00:12:00,310
... дочь Тобуши была назначена на Аптик.

157
00:12:00,920 --> 00:12:03,050
И молодой граф Хайде.

158
00:12:03,290 --> 00:12:06,520
Я слышал, что они служат на одном корабле.

159
00:12:08,600 --> 00:12:11,530
Надеюсь, они все еще живы.

160
00:12:11,570 --> 00:12:13,830
Если они погибнут...

161
00:12:13,870 --> 00:12:16,670
...не думаю, что смогу спокойно спать по ночам.

162
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Эй, у меня пропал сигнал!

163
00:12:25,850 --> 00:12:26,880
Правее, правее.

164
00:12:26,920 --> 00:12:28,680
Нет!!! Левее, левее!

165
00:12:29,180 --> 00:12:30,280
Что ты там гонишь!

166
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
Ты что, моя мамочка?!

167
00:12:31,490 --> 00:12:32,820
Эй, вы!

168
00:12:32,850 --> 00:12:34,910
Полегче там.

169
00:12:35,660 --> 00:12:38,340
В реакторном отсеке тонкое оборудование.

170
00:12:38,370 --> 00:12:41,020
Относитесь к нему,
как если бы вы гладили котенка.

171
00:12:41,360 --> 00:12:41,990
Слушаемся!

172
00:12:45,530 --> 00:12:48,590
Пожалуйста, загрузи столько, сколько сможешь.

173
00:12:48,800 --> 00:12:51,930
Когда еще мы сможем пополнить запасы.

174
00:13:12,460 --> 00:13:13,650
Диахо, малыш?

175
00:13:18,470 --> 00:13:19,670
Подожди, я достану тебя оттуда.

176
00:13:19,700 --> 00:13:21,470
Просто посиди тихо.

177
00:13:22,470 --> 00:13:24,540
Не стоит тебе бродить где попало.

178
00:13:24,570 --> 00:13:26,610
Если мы будем эвакуироваться с судна...

179
00:13:26,640 --> 00:13:28,770
...мы можем забыть тебя здесь.

180
00:13:31,410 --> 00:13:32,850
Хотя...

181
00:13:32,880 --> 00:13:36,650
...надеюсь, нам никогда не придется
покидать корабль.

182
00:13:53,440 --> 00:13:55,200
Так же как у вас, принцесса,...

183
00:13:55,240 --> 00:13:57,870
...есть обязательства перед подданными,...

184
00:13:57,910 --> 00:14:00,010
...как у офицера Звездных Сил,...

185
00:14:00,040 --> 00:14:02,110
...у меня есть обязательства перед командой.

186
00:14:02,150 --> 00:14:03,510
Принцесса.

187
00:14:03,550 --> 00:14:05,810
Так трудно ей угодить.

188
00:14:06,820 --> 00:14:08,680
Стала ли я...

189
00:14:08,720 --> 00:14:10,980
...тем, кем должен быть капитан корабля?

190
00:14:13,250 --> 00:14:14,590
Думаешь?

191
00:14:19,390 --> 00:14:20,290
Нет.

192
00:14:20,800 --> 00:14:22,960
Твоим суждениям я едва ли могу доверять.

193
00:14:24,170 --> 00:14:26,460
Ситуация все более и более осложняется.

194
00:14:29,500 --> 00:14:33,370
Похоже, у крейсеров заканчиваются ресурсы.

195
00:14:34,540 --> 00:14:35,910
Заканчиваются ресурсы?!

196
00:14:36,280 --> 00:14:37,980
Но мы планировали...

197
00:14:38,010 --> 00:14:41,010
...приберечь электромагнитные снаряды до
появления неприятельских судов.

198
00:14:45,150 --> 00:14:47,210
Невозможно поверить.

199
00:14:48,360 --> 00:14:49,920
Что же делать?

200
00:14:49,960 --> 00:14:51,490
У тебя есть идеи?

201
00:14:52,490 --> 00:14:54,220
Будем экономить.

202
00:14:54,960 --> 00:14:58,070
Ты серьезно считаешь, что я отдам такой приказ?!

203
00:14:58,100 --> 00:14:59,190
Это унизительно.

204
00:14:59,930 --> 00:15:03,560
Не более чем терять корабли
из-за отсутствия боеприпасов.

205
00:15:04,140 --> 00:15:05,540
Согласен?

206
00:15:05,580 --> 00:15:07,070
Да.

207
00:15:07,110 --> 00:15:09,180
Приказываю перестать тратить...

208
00:15:09,210 --> 00:15:11,440
...электромагнитные снаряды на перехватчики.

209
00:15:12,550 --> 00:15:15,240
Но тогда мы увеличим нагрузку на сторожевики .

210
00:15:15,650 --> 00:15:17,250
Ничего не поделаешь.

211
00:15:17,290 --> 00:15:18,820
Как только враг появится...

212
00:15:18,850 --> 00:15:20,760
...сторожевые суда отступят.

213
00:15:20,790 --> 00:15:22,450
У них будет время перевести дух.

214
00:15:23,190 --> 00:15:24,280
Полагаю, ты прав.

215
00:15:25,430 --> 00:15:26,630
Коммандер!

216
00:15:26,660 --> 00:15:28,560
Через Врата проходит большое количество
неприятельских кораблей!

217
00:15:30,270 --> 00:15:33,530
В конце концов, битва переходит в новую фазу.

218
00:15:35,940 --> 00:15:38,510
Сторожевые корабли - немедленное отступление!

219
00:15:38,540 --> 00:15:41,270
Что, у врага тоже кончаются заряды?!

220
00:15:41,580 --> 00:15:43,010
Боеприпасы бывают разные!

221
00:15:44,380 --> 00:15:47,210
Даже если неприятель потратил все перехватчики,...

222
00:15:47,250 --> 00:15:50,150
...у них еще в достатке ядерных бомб.

223
00:15:50,190 --> 00:15:52,020
Знаю, Нелес.

224
00:15:52,820 --> 00:15:56,480
Не думаешь ли ты, что иногда приятно
осознавать, что у тебя есть превосходство?

225
00:16:16,750 --> 00:16:19,980
Вот битва, которой мы ждали!

226
00:16:24,990 --> 00:16:26,950
Перехватчики, сторожевики...

227
00:16:26,990 --> 00:16:30,010
До сих пор мы возились с мелочью.

228
00:16:30,960 --> 00:16:32,860
Теперь нам предстоит встреча
с вражескими истребителями!

229
00:16:53,050 --> 00:16:56,850
Если кто-нибудь из вас не выдержит,
я восприму это как личное оскорбление!

230
00:16:58,190 --> 00:16:59,950
Интересно, смогу ли я когда-нибудь...

231
00:16:59,990 --> 00:17:02,650
...сохранять спокойствие в битве.

232
00:17:04,560 --> 00:17:05,860
Во всяком случае...

233
00:17:05,890 --> 00:17:08,560
...нам уже не нужно опасаться
затаившихся перехватчиков.

234
00:17:09,130 --> 00:17:10,030
Да.

235
00:17:10,060 --> 00:17:11,430
С этими данными от командования...

236
00:17:11,470 --> 00:17:13,430
...теперь мы в состоянии идентифицировать их.

237
00:17:13,740 --> 00:17:16,530
И Авиатор Крыла сможет
спокойно с ними разобраться.

238
00:17:19,740 --> 00:17:23,470
Здесь капитан Муниши,
2107 сторожевая эскадрилья!

239
00:17:23,750 --> 00:17:25,810
Нас атакуют вражеские истребители!

240
00:17:25,850 --> 00:17:26,870
Просим разрешения отступить!

241
00:17:28,450 --> 00:17:30,670
Всем судам - полная крейсерская скорость!

242
00:17:30,700 --> 00:17:32,880
Отрежем неприятеля от сторожевиков!

243
00:17:34,190 --> 00:17:35,590
Двигатель, полная мощность!

244
00:17:41,530 --> 00:17:42,530
Против нас шесть неприятельских кораблей.

245
00:17:42,560 --> 00:17:44,300
Мы в меньшинстве, но ничего не поделаешь.

246
00:17:44,330 --> 00:17:46,730
Обозначим вражеские корабли номерами, с 1 по 6.

247
00:17:46,770 --> 00:17:49,470
Сначала атакуем шестого.

248
00:17:49,500 --> 00:17:52,710
Затем разворачиваемся и атакуем первого!

249
00:17:52,740 --> 00:17:53,260
Есть!

250
00:17:53,880 --> 00:17:57,240
Враг образует группу с номером шесть в середине!

251
00:17:58,080 --> 00:17:59,100
Огонь!

252
00:18:08,420 --> 00:18:10,360
Номер шесть уничтожен!

253
00:18:10,390 --> 00:18:12,090
Проходим зону разлета обломков!

254
00:18:14,560 --> 00:18:16,360
Температура брони резко подскочила!

255
00:18:16,400 --> 00:18:17,500
Продолжает подниматься!

256
00:18:17,530 --> 00:18:19,330
Есть угроза плавления оболочки!

257
00:18:19,730 --> 00:18:21,370
Сделай что-нибудь!

258
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
Что тут сделаешь?

259
00:18:22,670 --> 00:18:26,570
Охлаждение на форсаж!

260
00:18:26,880 --> 00:18:28,640
Три... два... один.

261
00:18:28,680 --> 00:18:30,410
Проскочили!

262
00:18:31,280 --> 00:18:32,270
Разворачиваемся!

263
00:18:40,120 --> 00:18:41,550
Лафиэль, слишком далеко!

264
00:18:47,260 --> 00:18:50,230
Ага, завертелись, голубчики!

265
00:18:51,270 --> 00:18:53,630
Хотите немного повоевать?

266
00:18:53,840 --> 00:18:55,930
Продолжим!

267
00:18:56,300 --> 00:18:59,100
Следующая цель - номер один!

268
00:19:05,350 --> 00:19:06,710
Главный двигатель! Импульс!

269
00:19:20,530 --> 00:19:22,460
Когда я была маленькой...

270
00:19:22,500 --> 00:19:24,520
...я удивлялась, почему джостинг такая интересная игра.

271
00:19:25,370 --> 00:19:27,230
Наверное, именно поэтому.

272
00:19:27,270 --> 00:19:30,000
Звено неприятеля снова приближается.

273
00:19:30,470 --> 00:19:31,770
Всем внимание!

274
00:19:31,810 --> 00:19:34,930
Нужно уменьшить их количество,
чтобы сравнять счет.

275
00:19:35,540 --> 00:19:38,010
Если это нам не по силам, отступаем.

276
00:19:38,050 --> 00:19:38,500
Понятно?

277
00:19:39,080 --> 00:19:41,510
Если мы не собираемся отступать,
сосредотачиваемся на номере три.

278
00:19:44,490 --> 00:19:47,760
Гекто-коммандер может быть чрезвычайно осмотрительна.

279
00:19:47,790 --> 00:19:49,240
Испытываю облегчение.

280
00:19:49,280 --> 00:19:50,690
Ты ждал чего-то другого?

281
00:19:50,930 --> 00:19:52,360
Поскольку мы первыми нанесли удар...

282
00:19:52,390 --> 00:19:54,660
...мы смогли перейти от четырех против шести
до четырех против пяти .

283
00:19:54,700 --> 00:19:56,820
По крайней мере, мы должны бросить им вызов.

284
00:19:57,100 --> 00:19:59,200
Если мы проиграем и соотношение станет три против пяти,...

285
00:19:59,240 --> 00:20:00,530
...шансы не победу будут потеряны.

286
00:20:01,640 --> 00:20:02,800
Ты права.

287
00:20:03,370 --> 00:20:04,960
Враг приближается!

288
00:20:10,780 --> 00:20:13,440
Их цель - Комройл!

289
00:20:14,920 --> 00:20:15,640
Огонь!

290
00:20:25,690 --> 00:20:27,290
Лазерные орудия!

291
00:20:33,030 --> 00:20:33,830
Что с Комройлом?!

292
00:20:37,540 --> 00:20:38,840
Мы в порядке.

293
00:20:39,610 --> 00:20:40,870
Изменения в плане!

294
00:20:40,910 --> 00:20:42,140
Концентрируем огонь на номере один!

295
00:20:42,170 --> 00:20:43,370
Нужно с ним покончить!

296
00:20:43,810 --> 00:20:45,370
Всем судам - разворот!

297
00:20:50,490 --> 00:20:51,520
Капитан!

298
00:20:51,550 --> 00:20:52,850
Двигатель не выдерживает такого издевательства!

299
00:20:53,250 --> 00:20:55,060
Остынет после битвы!

300
00:20:55,090 --> 00:20:55,920
Есть!

301
00:20:56,090 --> 00:20:56,590
Капитан!

302
00:20:56,620 --> 00:20:59,060
Номер один отступает во Врата!

303
00:20:59,660 --> 00:21:03,560
Похоже, мы повредили его серьезнее,
чем предполагали!

304
00:21:04,100 --> 00:21:05,680
Теперь нас четыре на четыре.

305
00:21:05,720 --> 00:21:07,230
Изменения в плане!

306
00:21:07,270 --> 00:21:09,300
Опять атакуем номер три!

307
00:21:09,340 --> 00:21:10,470
Я твердо уверена, ...

308
00:21:10,510 --> 00:21:14,130
...Звездные силы не могут потерпеть поражение
от равного по численности противника!

309
00:21:14,510 --> 00:21:16,030
И уж конечно, не моя эскадрилья!

310
00:21:16,610 --> 00:21:17,980
И не мой корабль!

311
00:21:34,060 --> 00:21:35,460
Разворот!

312
00:21:42,040 --> 00:21:45,490
Топливо и боеприпасы на исходе.

313
00:21:45,520 --> 00:21:48,940
Если не сможем покончить с номером три
в следующей атаке...

314
00:21:48,980 --> 00:21:50,510
...придется отступить.

315
00:21:50,550 --> 00:21:51,310
Понятно?

316
00:21:51,350 --> 00:21:53,140
Отступайте, не колеблясь.

317
00:21:53,710 --> 00:21:54,870
Я не отступлю.

318
00:21:57,620 --> 00:21:58,590
Лафиэль...

319
00:21:59,390 --> 00:22:00,480
Вражеские корабли приближаются!

320
00:22:03,320 --> 00:22:04,420
Я никогда...

321
00:22:05,460 --> 00:22:06,950
... не проигрывала ...

322
00:22:07,030 --> 00:22:09,430
... в джостинг!

323
00:22:28,380 --> 00:22:29,640
Хотите сбить меня?!

324
00:22:30,720 --> 00:22:32,980
Экипаж! Приготовьтесь атаковать!

325
00:22:44,800 --> 00:22:51,970
Один час до прибытия основного флота.

326
00:22:53,410 --> 00:22:56,970
Kizukanai koto ga
Нечто, чего я не замечала...

327
00:22:58,410 --> 00:23:02,080
konnani takusan aru
Не знала, что этого будет столько...

328
00:23:03,850 --> 00:23:07,410
kyoumade no jibun ga
До сего дня я думала, что я...

329
00:23:08,760 --> 00:23:12,520
nasakenaku omoete
Так задумчива, так печальна...

330
00:23:12,690 --> 00:23:14,930
kuyashii kurai
Они почти мешают...

331
00:23:14,960 --> 00:23:18,160
haritsumeta kimochi ga
Эти напряженные чувства...

332
00:23:20,170 --> 00:23:25,470
massugu ni muite ireba
Пока я ощущаю...

333
00:23:25,510 --> 00:23:28,500
setsunasa no nukumori
...этот мгновенный жар...

334
00:23:29,410 --> 00:23:32,810
hajimete shitta
Впервые я поняла это...

335
00:23:33,850 --> 00:23:38,280
kimi ga iruto
Рядом с тобой...

336
00:23:38,320 --> 00:23:45,590
itsumo pink no namida ga nagareteru
Текут слезы смущения...

337
00:23:45,630 --> 00:23:50,730
kono mune no naka wo afureteru
Сердце мое переполнено...

338
00:23:50,770 --> 00:23:58,760
kimi ga dokoni itemo dareto hanashitemo
Где бы ты не был, с кем бы не говорил...

339
00:24:01,410 --> 00:24:06,550
issho ni itaiyo soba ni ite
Я хочу быть с тобой, быть рядом с тобой...

340
00:24:06,580 --> 00:24:11,580
tsunaida te kara yubisaki kara
От наших сомкнутых рук, от самых кончиков пальцев...

341
00:24:11,620 --> 00:24:19,690
karadajuu no omoi binetsu tsutawatte
Идет жар, он выдает мои чувства...

342
00:24:20,560 --> 00:24:24,690
tomerarenai
И я не властна над этим...

343
00:24:30,670 --> 00:24:32,570
Так чтО, нам нужно просто сидеть тут и ждать...

344
00:24:32,610 --> 00:24:36,600
...пока враги соберутся с силами
и уничтожат нас, Нефел?

345
00:24:36,910 --> 00:24:38,400
Ты куда?

346
00:24:39,680 --> 00:24:43,350
Великое бесчестье знать, что я позволил
моим людям умирать напрасно.

347
00:24:43,390 --> 00:24:46,550
И в конце концов, я хотел бы сам выбрать,
где умереть.

348
00:24:47,020 --> 00:24:49,890
Разрешаю предпринять все необходимые действия!

349
00:24:55,830 --> 00:24:56,960
Приказ экипажу - покинуть корабль!

350
00:24:57,000 --> 00:24:59,930
Следующий эпизод - Битва за Врата Аптик

